要得到更多的牛”是字面意思。牛,只是瘤牛,是印度教的圣物,被等同于神看待。当然并不是真的把牛当作神,而是因为离不开牛,牛的作用的印度古代无可取代。热带季风气候的印度,雨季土地潮湿泥泞,想要耕种就必须依靠牛。”
“就像你现在一样?”
“就像……我……现在……一样。”
“那他们打牛吗?”
“怎么可能!”
啪!
“怎么不可能!”
“可能,一切都有可能!”
“还不老实?!”
“呜~~~~~”
宁匀已经明白了,用纸巾把湿手擦干:“所以这是翻译理念的差别?”
“是的,”露易丝吐着舌.头晃动了几下,“很多语言中都有类似的词汇。牛不仅是财富,还是战略资源,想要获得,就只能发动战争。所以Gavisti这个表面意思“想要获得更多的牛”的词,逐渐演变为战争的意思。因为想要获得更多的牛,与战争是等同的,不存在其他获得牛的方式。在吠陀时代,人们发动战争的唯一理由就是想要获得更多的牛。战争这一词汇的出现,晚于牛的争夺。”
“确实,印度人没有海淀实验室,搞不了胚胎分割。”宁匀不自觉的点头,感觉自己有点晕。
视觉效果与心理感受,太……
哎,但愿自己不要迷恋这个,我可不想艾玛们受苦。
宁匀努力恢复理智:“其实汉语中也有类似的词汇,最接近的大概是“争水”。”
“争水?”露易丝听到水,就害羞了,同时也感觉到渴了,“再给我一点……”
宁匀搓了搓手:“真不乖,还要让我解释。争水就是干旱的时候,因为水资源缺乏而引发的两个村庄的小规模械斗。最重要是为了浇地,为了收成,为了性命。其实和印度人为了牛一样。只要一提到争水,大家都知道什么意思。如果大部分地区气候条件相同,以此基础发展出文明,争水也会演变成战争的意思。”
露易丝疲惫的笑了笑:“韦伯上校问丹佛斯Gavisti什么意思的时候,丹佛斯的答案只能是接近战争的意思。这不算错误,可我不认为军方需要这种答案。给外星人做翻译,他们需要语言最原始最本质的意思,不需要发挥。”
宁匀完全理解了,军方需要的翻译只是工具,不要有个人理解。
露易丝与丹佛斯差别的不是水平,既然都是最顶级的语言学家和翻译专家,
本章未完,请点击下一页继续阅读!